También en El Rincón del Protestón,un Blog de DEIA: http://blogs.deia.com/rincondelproteston/
Ongi Etorri - Bienvenue - Bienvenido - Welcome - Benvingut - Benvido -Benveniu - Benvenuto - Willkommen - Boa Vinda - Yookoso - Karibu - الصحة - Bine ai Venit - Bem Vindo - Välkommen - Velkommen - Irashai - Добро - пожаловать - Welkom - Välkommen - רוך הבא/ ברוכה הבאה/ ברוכים הבאים - Καλώς ήρθες - Vítejte - Dobrodošli - Fáilte, Tá fáilte romhat - स्वागत - خوش آمدی! / خوش آمدید! - Deuit mad deoc'h - Wolkom - Ласкаво просимо - ยินดีต้อนรับ - Kaj Bonvenon Ankaŭ - Fiţi bineveniţi - Witaj - Tervetuloa.

sábado, 7 de marzo de 2009

ALIRÓN, ALIRÓN...

Desde la Peña Deusto del Athletic Club de Bilbao, el amigo Joseba García (su presidente) remite este curioso texto sobre el significado etimológico de un grito o expresión tan propio de nosotros como lo puede ser el término "ALIRÓN". Según lo investigado por Ander Izaguirre (periodista y escritor), el término se trata de un grito de alegría que salió de las minas cercanas a Bilbao a finales del siglo XIX.

Cuando el mineral extraído tenía mucho hierro, los mineros cobraban paga extraordinaria. Por ese motivo, se pasaban la noticia gritando “alirón!”. Eran las palabras que los químicos ingleses escribían con yeso al mineral: "All iron" (todo hierro). Y en esa misma época nació el fútbol, así que…

Bueno, vamos a abundar un poco en esta nuestra resaca copera. Por un lado en la R.A.E. aparece recogido por primera vez en la edición de 1803, dice que es un sinónimo de alón. Este término significa:

1. adj. Am. Dicho especialmente de un sombrero: De ala grande.
2. m. Ala entera de cualquier ave, quitadas las plumas. Alón de pavo, de gallina.

Aunque en la segunda acepción de "ALIRÓN" el diccionario de la R.A.E. dice lo siguiente:

(Del ár. hisp. ali‘lán, y este del ár. clás. al’il‘lān, proclamación).
1. interj. U. para celebrar la victoria en una competición deportiva. U. t. c. s. Cantar, entonar el alirón.

Vemos que ya incluye el significado relacionado con el deporte añadiendo que la palabra procede del árabe. También aparece en la letra de una canción de la cupletista Teresita Zaza según podemos leer en diario asturiano La Nueva España esta sería la letra:

"En España triunfa la canción del alirón...
y no hay chico deportista que no sepa esta canción...
Y las niñas orgullosas hoy le dan su corazón...
a cualquiera de los once del Athletic campeón."

La conexión de alirón con el Athletic es incuestionable desde 1913. Seguramente ya de antes debido a que la expresión obviamente no la inventaron los que escribieron esta copla sino que ya se usaba tiempo atrás. La prueba la tenemos en un pasaje del libro "Cuidadores de Mundos" del citado Ander Izagirre en cual se explica lo que nos comenta Joseba: aquéllo de "All iron".

Esto ocurriría a finales del siglo XIX, en plena revolución industrial cuando se produjo la llegada de empresarios británicos (que entre otras cosas introdujeron el fútbol en España) a una zona minera de Bizkaia y explotaron la margen izquierda del río Nervión.

La historia del "All iron" convertida en ALIRÓN se ha podido leer en varios sitios y con versiones que cambian un poco, pero en general todas vienen a decir lo mismo. Entre eso y la conexión que hay desde temprano, como podemos ver en la copla, entre el Athletic y el alirón es evidente cual es el origen de dicha expresión.

Está claro que tanto en la canción como en la expresión de los mineros no la utilizan ninguno de los dos sentidos que le da la RAE, ni como sombrero de ala grande o ala de ave (sinónimo de alón) ni como proclamación (de origen árabe). Convence más aún si cabe, su origen en las minas de Bizkaia que en lo anterior. Además no es casualidad que en el sitio donde antes se usó (o al menos donde más se usa) sea en este Territorio en relación con el equipo del Athletic Club de Bilbao.

Según Alfredo Relaño en su libro "Futbolcedario" la palabra tendría un origen mexicano: “donde denominaban así el ala de un ave sagrada, que debidamente ornamentada, se entregaba a los campeones de una competición deportiva o de habilidad” según se extrae del artículo del Diario AS escrito por Juanma Trueba (por cierto me parece bastante lamentable el peloteo y la poca o ninguna investigación, pero qué se le puede pedir a un periodista y más si se dedica al fútbol) sobre este tema.

Si fuese así, este significado estaría recogido en la R.A.E. o en algún diccionario desde hace bastante tiempo, o al menos aparecería en más sitios. Sería también probable que se utilizase en Hispanoamérica, especialmente en México, con un sentido parecido a premiar o celebrar una victoria, aunque parece que esto no es así.

Por todo esto, vamos a quedarnos con la historia del "All iron" que me parece mucho más bonita y también más probable.

REMITIDO: Peña Deusto del Athletic Club. Joseba García.
FUENTE: "Cuidadores de Mundos", por: Ander Izagirre.

1 comentario:

Ander dijo...

Aupa, Iñigo. Conocía las otras versiones del origen de la voz "alirón" (el origen árabe, el centroamericano...) pero coincido contigo: parece mucho más razonable el origen vizcaíno. Las compañías mineras inglesas y el fútbol llegaron de la mano a muchos sitios (a Bilbao, a Huelva...).

Saludos y a ver si podéis cantar alirón dentro de unas semanas. Yo soy socio de la Real, así que lo tengo bastante más crudo... :-)